Мультимодальність та мультимодальні метафори
Анотація: Досліджено, що мультимодальність і мультимодальні метафори поєднують різні знакові системи (візуальні, вербальні, аудіальні тощо) для створення складних смислів у сучасних дискурсах і культурних текстах.
Бібліографічний опис статті:
Печуріна Поліна. Мультимодальність та мультимодальні метафори//Наука онлайн: Міжнародний електронний науковий журнал - 2025. - №12. - https://nauka-online.com/publications/philology/2025/12/01-49/
Філологія
УДК 80
Печуріна Поліна Павлівна
студентка магістратури
Запорізького національного університету
МУЛЬТИМОДАЛЬНІСТЬ ТА МУЛЬТИМОДАЛЬНІ МЕТАФОРИ
MULTIMODALITY AND MULTIMODAL METAPHORS
Анотація. Досліджено, що мультимодальність і мультимодальні метафори поєднують різні знакові системи (візуальні, вербальні, аудіальні тощо) для створення складних смислів у сучасних дискурсах і культурних текстах.
Ключові слова: мультимодальність, метафора, дискурс.
Summary. It has been established that multimodality and multimodal metaphors combine various sign systems (visual, verbal, auditory, etc.) to create complex meanings in contemporary discourses and cultural texts.
Key words: multimodality, metaphor, discourse.
Останнім часом джерела пошуку метафор помітно розширились завдяки корпусним дослідженням, а також дослідженням різних видів дискурсу та полікодових (креолізованих) текстів, які ще називають мультимодальними. Однак мультимодальність — це поняття, дуже близьке до поняття мультимедійності, оскільки має справу з описом формування значень через модуси (численні семіотичні засоби) та соціокультурні феномени, пов’язані з ними [3, p. 218].
Багато продуктів сучасної культури — це мультимодальні та мультимедійні тексти, що складаються з різних комунікативних каналів (візуальних, аудіальних тощо) і модусів (зображення, письмо, мова тощо).
Будь-який дискурс може бути мультимодальним. Писемний дискурс поєднує різні візуальні та просторові особливості, такі як: оформлення, пробіли, поділ на абзаци, розташування, особлива орфографія тощо. Найяскравішим прикладом такого дискурсу може бути друкована реклама, де поєднуються і візуальні, і текстові образи.
При аналізі дискурсу та мультимодальних текстів враховують традиції передачі інформації в суспільстві, його соціокультурну репрезентацію, наприклад, ідеї, вірування, світогляди, норми, цінності тощо [2, p. 71].
Комунікація за своєю природою мультимодальна, оскільки під час спілкування ми використовуємо різні канали (слуховий, візуальний). І.П. Хутиз розуміє мультимодальність дискурсу як «одночасну взаємодію різних семіотичних систем, що транслюють інформацію з урахуванням комунікативних традицій суспільства».
Поряд з мультимодальними текстами виділяють мультимодальні метафори. В рамках когнітивної лінгвістики метафора вважається компонентом мислення, а отже може бути виражена за допомогою різних кодів: жести, музика, міміка, візуальні образи тощо [4, p. 235].
Так, наприклад, розглядаючи метафоричну природу жестів, можна сказати, що без додаткової екстралінгвістичної інформації велика частина інформації може бути втрачена. Метафори в жестах створюють образи-схеми, які не суперечать метафоричним моделям відповідно до теорії концептуальної метафори.
Мультимодальні метафори – це вид метафор, у якому сфера-джерело та сфера-мішень представлені різними способами, наприклад, усно і письмово, вербально і візуально, за допомогою зображення або мови [6, p. 241].
Процеси кореляції в мультимодальних метафорах поділяють на кілька видів:
1) паралельний, коли зміст візуальної та мовної складової повністю збігається;
2) доповнюючий, коли один компонент (зображення або текст) переважає над іншим;
3) інтерпретативний (пояснюючий), коли компоненти існують незалежно один від одного і не пов’язані за змістом.
У результаті аналізу сучасних підходів до вивчення метафори, дискурсу та мультимодальних текстів можна зробити низку важливих висновків.
По-перше, метафора є важливим когнітивним механізмом, що дозволяє переносити значення з однієї концептуальної сфери в іншу. Вона ґрунтується на життєвому, фізичному чи культурному досвіді людини, тому метафору можна розглядати як не лише мовне явище, а й невід’ємну частину процесів мислення та сприйняття [1, с. 267].
По-друге, мультимодальність є важливим аспектом сучасного дискурсу. Вона пов’язана з використанням різних знакових систем для формування значень та взаємодії з аудиторією, що дозволяє створювати більш багатогранні і багатоаспектні текстові образи. Зокрема, мультимодальні метафори, в яких різні способи представлення сфери-джерела і сфери-мішені (наприклад, усно і письмово, вербально і візуально), відкривають нові можливості для розширення мовного вираження та взаємодії зі сприйняттям глядача чи читача [5].
Таким чином, сучасні мультимодальні тексти та метафори, які виникають у таких контекстах, виступають як потужний інструмент передачі інформації та створення образів у рамках культурних і соціальних традицій.
Література
- Шевчук Н. В. Особливості політичного дискурсу : зміст, функції, жанрове втілення. Вісник ДАКККіМ. Серія : Політологія, С. 263–269.
- Lin Ye. Explore the relationship between cross-cultural communication and English language and literature [J]. Wencun Reading, P. 70-72.
- Orero P. Topics in Audiovisual Translation. Benjamins Translation Library. Barcelona, Benjamins Translation Library, 2024. 227 p.
- O’Sullivan C. Translating Popular Film. Palgrave Macmillan, 2011. 243 p.
- Szarkowska A. The Power of Film Translation. In: Translation Journal Vol. 9. URL: http://translationjournal.net/journal/32film.htm (accessed:03.2025).
- Venuti L. Strategies of translation. In: M. Baker (eds.), Routledge encyclopedia of translation London : Routledge, 1998. P. 240-244.
editor@inter-nauka.com


Personal cabinet
Скачати статтю (pdf)
Comments off
Коментарі закрито.
To comment on the article - you need to download the candidate degree and / or doctor of Science