Tag: переклад

Характеристика особливостей вживання та перекладу фразеологізмів на основі сучасних англомовних фільмів

Автор:

Бібліографічний опис статті:

. Характеристика особливостей вживання та перекладу фразеологізмів на основі сучасних англомовних фільмів//Наука онлайн: Міжнародний електронний науковий журнал - 2020. - №5. - https://nauka-online.com/ua/publications/filologiya/2020/5/harakteristika-osoblivostej-vzhivannya-ta-perekladu-frazeologizmiv-na-osnovi-suchasnih-anglomovnih-filmiv/

Анотація: У статті розглядається специфіка вживання та перекладу окремих фразеологічних одиниць на прикладі сучасних англомовних фільмів (на прикладі: «The Bing Bang Theory»).

Методика лінгвостатистичного аналізу перекладу твору

Автор:

Бібліографічний опис статті:

. Методика лінгвостатистичного аналізу перекладу твору//Наука онлайн: Міжнародний електронний науковий журнал - 2019. - №12. - https://nauka-online.com/ua/publications/filologiya/2019/12/metodika-lingvostatisticheskogo-analiza-perevoda-proizvedeniya/

Анотація: Розглянуто методику лінгвостатистичного аналізу перекладу твору. Визначено сутність художнього перекладу та лінгвостатистичного аналізу. Описано типи перекладу та основні вимоги до художнього перекладу, а саме: точність, стислість, ясність та літературність. Важливим фактором є лексико-семантичні трансформації художнього твору, які були розглянуті також у даній статті. Досліджено семантичний та комунікативний методи перекладу творів.

Особливості українського перекладу роману Майкла Ондатже «Англійський пацієнт»

Автор:

Бібліографічний опис статті:

. Особливості українського перекладу роману Майкла Ондатже «Англійський пацієнт»//Наука онлайн: Міжнародний електронний науковий журнал - 2019. - №12. - https://nauka-online.com/ua/publications/filologiya/2019/12/osoblivosti-ukrayinskogo-perekladu-romanu-majkla-ondatzhe-anglijskij-patsiyent/

Анотація: Встановлено поняття та характерні риси українського перекладу. Визначено специфіку відображення перекладацьких трансформацій. Проаналізовано особливості українського перекладу роману Майкла Ондатже «Англійський пацієнт».

Технічні неологізми як перекладацька проблема

Автор:

Бібліографічний опис статті:

. Технічні неологізми як перекладацька проблема//Наука онлайн: Міжнародний електронний науковий журнал - 2018. - №1. - https://nauka-online.com/ua/publications/filologiya/2018/1/tehnichni-neologizmi-yak-perekladatska-problema/

Анотація: У статті розглянуто лексико-семантичні особливості технічних неологізмів та проблеми їх перекладу на матеріалі науково-технічній літератури. Автор зазначає такі способи перекладу технічних неологізмів як транслітерація, калькування, описовий переклад. В результаті аналізу виявлено, що спеціальних перекладацьких прийомів відтворення технічних неологізмів не існує. Найскладніше у перекладі технічних неологізмів - з’ясування значення нового слова.

Підготуйте

наукову статтю на актуальну тему, відповідно до роздлів журналу

Відправте

наукову статтю на e-mail: editor@inter-nauka.com

Читайте

Вашу статтю на сайті нашого журналу та отримайте сертифікат