Тег: переклад

Анализ человеческих переводов текстов на соответствие тексту оригинала

Автор:

Библиографическое описание статьи для цитирования:

. Анализ человеческих переводов текстов на соответствие тексту оригинала//Наука онлайн: Международный научный электронный журнал. - 2021. - №6. - https://nauka-online.com/publications/informatsionnye-tehnologii/2021/6/17-3/

Аннотация: В статье рассмотрена проблема соответствия текста оригинала в текст перевода и предложен метод сопоставления переведенного и оригинального текстов для выявления показателя точности перевода.

Характеристика особливостей вживання та перекладу фразеологізмів на основі сучасних англомовних фільмів

Автор:

Библиографическое описание статьи для цитирования:

. Характеристика особливостей вживання та перекладу фразеологізмів на основі сучасних англомовних фільмів//Наука онлайн: Международный научный электронный журнал. - 2020. - №5. - https://nauka-online.com/publications/filologiya/2020/5/harakteristika-osoblivostej-vzhivannya-ta-perekladu-frazeologizmiv-na-osnovi-suchasnih-anglomovnih-filmiv/

Аннотация: (Українська) У статті розглядається специфіка вживання та перекладу окремих фразеологічних одиниць на прикладі сучасних англомовних фільмів (на прикладі: «The Bing Bang Theory»).

Методика лингвостатистического анализа перевода произведения

Автор:

Библиографическое описание статьи для цитирования:

. Методика лингвостатистического анализа перевода произведения//Наука онлайн: Международный научный электронный журнал. - 2019. - №12. - https://nauka-online.com/publications/filologiya/2019/12/metodika-lingvostatisticheskogo-analiza-perevoda-proizvedeniya/

Аннотация: Рассмотрена методика лингвостатистичного анализа перевода произведения. Определена сущность художественного перевода и лингвостатистичного анализа. Описаны типы перевода и основные требования к художественному переводу, а именно: точность, краткость, ясность и литературность. Важным фактором является лексико-семантические трансформации художественного произведения, которые были рассмотрены также в данной статье. Исследовано семантический и коммуникативный методы перевода произведений.

Особливості українського перекладу роману Майкла Ондатже «Англійський пацієнт»

Автор:

Библиографическое описание статьи для цитирования:

. Особливості українського перекладу роману Майкла Ондатже «Англійський пацієнт»//Наука онлайн: Международный научный электронный журнал. - 2019. - №12. - https://nauka-online.com/publications/filologiya/2019/12/osoblivosti-ukrayinskogo-perekladu-romanu-majkla-ondatzhe-anglijskij-patsiyent/

Аннотация: (English) Concepts and features of Ukrainian translation are established. The specificity of the translation mapping transformations. The peculiarities of the Ukrainian translation of Michael Ondaatje’s novel «The English Patient» are analyzed.

Подготовьте

научную статью на актуальную тему

Отправьте

научную статью на e-mail: editor@inter-nauka.com

Читайте

Вашу статью на сайте нашего журнала